بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | |
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. | |
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا |
01 |
By the winds (or angels or the Messengers of Allâh) sent forth one after another. | |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا |
02 |
And by the winds that blow violently, | |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا |
03 |
And by the winds that scatter clouds and rain; | |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا |
04 |
And by the Verses (of the Qur’ân) that separate the right from the wrong. | |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا |
05 |
And by the angels that bring the revelations to the Messengers, | |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا |
06 |
To cut off all excuses or to warn; | |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ |
07 |
Surely, what you are promised must come to pass. | |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
08 |
Then when the stars lose their lights; | |
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ |
09 |
And when the heaven is cleft asunder; | |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
10 |
And when the mountains are blown away; | |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
11 |
And when the Messengers are gathered to their time appointed; | |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
12 |
For what Day are these signs postponed? | |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
13 |
For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). | |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
14 |
And what will explain to you what is the Day of sorting out? | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
15 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ |
16 |
Did We not destroy the ancients? | |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ |
17 |
So shall We make later generations to follow them. | |
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
18 |
Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
19 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ |
20 |
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? | |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ |
21 |
Then We placed it in a place of safety (womb), | |
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ |
22 |
For a known period (determined by gestation)? | |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
23 |
So We did measure, and We are the Best to measure (the things). | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
24 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا |
25 |
Have We not made the earth a receptacle? | |
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا |
26 |
For the living and the dead. | |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا |
27 |
And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water? | |
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
28 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ |
29 |
(It will be said to the disbelievers): ”Depart you to that which you used to deny! | |
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ |
30 |
”Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns, | |
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
31 |
”Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire.” | |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ |
32 |
Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], | |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ |
33 |
As if they were Jimâlatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes).” | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
34 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ |
35 |
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), | |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
36 |
And they will not be permitted to put forth any excuse. | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
37 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ |
38 |
That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together! | |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ |
39 |
So if you have a plot, use it against Me (Allâh Ìá ÌáÇáå )! | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
40 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ |
41 |
Verily, the Muttaqûn (pious – see V.2:2) shall be amidst shades and springs. | |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
42 |
And fruits, such as they desire. | |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
43 |
”Eat and drink comfortably for that which you used to do. | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ |
44 |
Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers). | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
45 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ |
46 |
(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.). | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
47 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ |
48 |
And when it is said to them: ”Bow down yourself (in prayer)!” They bow not down (offer not their prayers) . | |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
49 |
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! | |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ |
50 |
Then in what statement after this (the Qur’ân) will they believe? |