بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | |
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. | |
ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ |
01 |
Sâd. [These letters (Sâd etc.) are one of the miracles of the Qur’ân and none but Allâh (Alone) knows their meanings]. By the Qur’ân full of reminding. | |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ |
02 |
Nay, those who desbelieve are in false pride and opposition. | |
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ |
03 |
How many a generation We have destroyed before them, and they cried out when there was no longer time for escape! | |
وَعَجِبُوا أَن جَاءهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ |
04 |
And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! And the disbelievers say: ”This (Prophet Muhammad SAW) is a sorcerer, a liar. | |
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ |
05 |
”Has he made the âliha (gods) (all) into One Ilâh (God – Allâh). Verily, this is a curious thing!” | |
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ |
06 |
And the leaders among them went about (saying): ”Go on, and remain constant to your âliha (gods)! Verily, This is a thing designed (against you)! | |
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ |
07 |
”We have not heard (the like) of this among the people of these later days. This is nothing but an invention! | |
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ |
08 |
”Has the Reminder been sent down to him (alone) from among us?” Nay! but they are in doubt about My Reminder (this Qur’ân)! Nay, but they have not tasted (My) Torment! | |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ |
09 |
Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower? | |
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ |
10 |
Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)! | |
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ |
11 |
(As they denied Allâh’s Message) they will be a defeated host like the confederates of the old times (who were defeated). | |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ |
12 |
Before them (were many who) belied Messengers, the people of Nûh (Noah); and ’Ad; and Fir’aun (Pharaoh) the man of stakes (with which he used to punish the people), | |
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ |
13 |
And Thamûd, and the people of Lout (Lot), and the dwellers of the wood; such were the confederates. | |
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ |
14 |
Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified, | |
وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ |
15 |
And these only wait for a single Saihah [shout (i.e. the blowing of the Trumpet by the angel Isrâfil Sarafil)] there will be no pause or ending thereto [till everything will perish except Allâh (the only God full of Majesty, Bounty and Honour)]. | |
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ |
16 |
They say: ”Our Lord! Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning!” | |
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ |
17 |
Be patient (O Muhammad SAW) of what they say, and remember Our slave Dâwûd (David), endued with power. Verily, he was ever oft-returning in all matters and in repentance (toward Allâh). | |
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ |
18 |
Verily, We made the mountains to glorify Our Praises with him [Dâwûd (David)] in the ’Ashi (i.e. after the mid-day till sunset) and Ishrâq (i.e. after the sunrise till mid-day). | |
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ |
19 |
And (so did) the birds assembled: all with him [Dâwûd (David)] did turn (to Allâh i.e. glorified His Praises). | |
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ |
20 |
We made his kingdom strong and gave him Al-Hikmah (Prophethood, etc.) and sound judgement in speech and decision. | |
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ |
21 |
And has the news of the litigants reached you? When they climbed over the wall into (his) Mihrâb (a praying place or a private room,). | |
إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاء الصِّرَاطِ |
22 |
When they entered in upon Dâwûd (David), he was terrified of them, they said: ”Fear not! (We are) two litigants, one of whom has wronged the other, therefore judge between us with truth, and treat us not with injustice, and guide us to the Right Way. | |
إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ |
23 |
Verily, this my brother (in religion) has ninety nine ewes, while I have (only) one ewe, and he says: ”Hand it over to me, and he overpowered me in speech.” | |
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنْ الْخُلَطَاء لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ |
24 |
[Dâwûd (David)] said (immediately without listening to the opponent): ”He has wronged you in demanding your ewe in addition to his ewes. And, verily, many partners oppress one another, except those who believe and do righteous good deeds, and they are few.” And Dâwûd (David) guessed that We have tried him and he sought Forgiveness of his Lord, and he fell down prostrate and turned (to Allâh) in repentance. [ Sajdah ] | |
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ |
25 |
So We forgave him that, and verily, for him is a near access to Us, and a good place of (final) return (Paradise). | |
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ |
26 |
O Dâwûd (David)! Verily! We have placed you as a successor on earth, so judge you between men in truth (and justice) and follow not your desire for it will mislead you from the Path of Allâh. Verily! Those who wander astray from the Path of Allâh (shall) have a severe torment, because they forgot the Day of Reckoning. | |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ |
27 |
And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve (in Islâmic Monotheism) from the Fire! | |
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ |
28 |
Shall We treat those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, as Mufsidûn (those who associate partners in worship with Allâh and commit crimes) on earth? Or shall We treat the Muttaqûn (pious – see V.2:2), as the Fujjâr (criminals, disbelievers, wicked, etc)?ONT> | |
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ |
29 |
(This is) a Book (the Qur’ân) which We have sent down to you, full of blessings that they may ponder over its Verses, and that men of understanding may remember. | |
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ |
30 |
And to Dâwûd (David) We gave Sulaimân (Solomon). How excellent (a) slave! Verily, he was ever oft-returning in repentance (to Us)! | |
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ |
31 |
When there were displayed before him, in the afternoon, well trained horses of the highest breed [for Jihâd (holy fighting in Allâh’s Cause)]. | |
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ |
32 |
And he said: ”Alas! I did love the good (these horses) instead of remembering my Lord (in my ’Asr prayer)” till the time was over, and (the sun) had hidden in the veil (of night). | |
رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ |
33 |
Then he said ”Bring them (horses) back to me.” Then he began to pass his hand over their legs and their necks (till the end of the display). | |
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ |
34 |
And, indeed We did try Sulaimân (Solomon) and We placed on his throne Jasadan (a devil, so he lost his kingdom for a while) but he did return (to his throne and kingdom by the Grace of Allâh and he did return) to Allâh with obedience and in repentance. | |
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ |
35 |
He said: ”My Lord! Forgive me, and bestow upon me a kingdom such as shall not belong to any other after me: Verily, You are the Bestower.” | |
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاء حَيْثُ أَصَابَ |
36 |
So, We subjected to him the wind, it blew gently to his order whithersoever he willed, | |
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاء وَغَوَّاصٍ |
37 |
And also the Shayâtin (devils) from the jinns (including) every kind of builder and diver, | |
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ |
38 |
And also others bound in fetters. | |
هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ |
39 |
[Saying of Allâh to Sulaimân (Solomon)]: ”This is Our gift, so spend you or withhold, no account will be asked.” | |
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ |
40 |
And verily, he enjoyed a near access to Us, and a good final return (Paradise). | |
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ |
41 |
And remember Our slave Ayûb (Job), when he invoked his Lord (saying): ”Verily! Shaitân (Satan) has touched me with distress (by losing my health) and torment (by losing my wealth)! | |
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ |
42 |
(Allâh said to him): ”Strike the ground with your foot: This is a spring of water to wash in, cool and a (refreshing) drink.” | |
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ |
43 |
And We gave him (back) his family, and along with them the like thereof, as a Mercy from Us, and a Reminder for those who understand. | |
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ |
44 |
”And take in your hand a bundle of thin grass and strike therewith (your wife), and break not your oath . Truly! We found him patient. How excellent (a) slave! Verily, he was ever oft-returning in repentance (to Us)! | |
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ |
45 |
And remember Our slaves, Ibrâhim (Abraham), Ishâque (Isaac), and Ya’qûb (Jacob), (all) owners of strength (in worshipping Us) and (also) of religious understanding. | |
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ |
46 |
Verily, We did choose them by granting them (a good thing, i.e.) the remembrance of the home [in the Hereafter and they used to make the people remember it, and also they used to invite the people to obey Allâh and to do good deeds for the Hereafter]. | |
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ |
47 |
And they are with Us, verily, of the chosen and the best! | |
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ |
48 |
And remember Ismâ’il (Ishmael), AlYasa’â (Elisha), and Dhul-Kifl (Isaiah), all are among the best. | |
هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ |
49 |
This is a Reminder, and verily, for the Muttaqûn (pious and righteous persons – see V.2:2) is a good final return (Paradise), -, | |
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ |
50 |
’Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), whose doors will be open for them, [It is said (in Tafsir At-Tabarî, Part 23, Page 174) that one can speak to the doors, just one tells it to open and close, and it will open or close as it is ordered]. | |
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ |
51 |
Therein they will recline; therein they will call for fruits in abundance and drinks; | |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ |
52 |
And beside them will be chaste females (virgins) restraining their glances only for their husbands, (and) of equal ages. | |
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ |
53 |
This it is what you (Al-Muttaqûn – the pious) are promised for the Day of Reckoning! | |
إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ |
54 |
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish; | |
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ |
55 |
This is so! And for the Tâghûn (transgressors, disobedient to Allâh and His Messenger – disbelievers in the Oneness of Allâh, criminals, etc.), will be an evil final return (Fire), | |
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ |
56 |
Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest! | |
هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ |
57 |
This is so! Then let them taste it, a boiling fluid and dirty wound discharges. | |
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ |
58 |
And other torments of similar kind, all together! | |
هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ |
59 |
This is a troop entering with you (in Hell), no welcome for them! Verily, they shall burn in the Fire! | |
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ |
60 |
(The followers of the misleaders will say): ”Nay, you (too)! No welcome for you! It is you (misleaders) who brought this upon us (because you misled us in the world), so evil is this place to stay in!” | |
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ |
61 |
They will say: ”Our Lord! Whoever brought this upon us, add to him a double torment in the Fire!” | |
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ |
62 |
And they will say: ”What is the matter with us that we see not men whom we used to count among the bad ones?” | |
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ |
63 |
Did we take them as an object of mockery, or have (our) eyes failed to perceive them?” | |
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ |
64 |
Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire! | |
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ |
65 |
Say (O Muhammad SAW): ”I am only a warner and there is no Ilâh (God) except Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh) the One, the Irresistible, | |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ |
66 |
”The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving.” | |
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ |
67 |
Say: ”That (this Qur’ân) is a great news, | |
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ |
68 |
”From which you turn away! | |
مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ |
69 |
”I had no knowledge of the chiefs (angels) on high when they were disputing and discussing (about the creation of Adam). | |
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
70 |
”Only this has been inspired to me, that I am a plain warner.” | |
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ |
71 |
(Remember) when your Lord said to the angels: ”Truly, I am going to create man from clay”. | |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ |
72 |
So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him.” | |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ |
73 |
So the angels prostrated themselves, all of them: | |
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ |
74 |
Except Iblîs (Satan) he was proud and was one of the disbelievers. | |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ |
75 |
(Allâh) said: ”O Iblîs (Satan)! What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands. Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted?” | |
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ |
76 |
[Iblîs (Satan)] said: ”I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay.” | |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ |
77 |
(Allâh) said: ”Then get out from here, for verily, you are outcast. | |
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ |
78 |
”And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense.” | |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
79 |
[Iblîs (Satan)] said: ”My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected.” | |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ |
80 |
(Allâh) said: ”Verily! You are of those allowed respite | |
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ |
81 |
”Till the Day of the time appointed.” | |
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ |
82 |
[Iblîs (Satan)] said: ”By Your Might, then I will surely mislead them all, | |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ |
83 |
”Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islâmic Monotheism).” | |
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ |
84 |
(Allâh) said: ”The Truth is, and the Truth I say, | |
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ |
85 |
That I will fill Hell with you [Iblîs (Satan)] and those of them (mankind) that follow you, together.” | |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ |
86 |
Say (O Muhammad SAW): ”No wage do I ask of you for this (the Qur’ân), nor am I one of the Mutakallifûn (those who pretend and fabricate things which do not exist). | |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ |
87 |
”It (this Qur’ân) is only a Reminder for all the ’Alamîn (mankind and jinns). | |
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ |
88 |
”And you shall certainly know the truth of it after a while.” |